Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"

Zeitschrift
Kultur >> Kulturschaffenden
Partner №1 (184) 2013

Они любили Байрона...

К юбилею поэта

Грета Ионкис (Кёльн)

 


Родившийся 225 лет назад Джордж Гордон Ноэль Байрон явился незаконною кометой среди расчисленных светил английской поэзии. Впрочем, и романтизм поначалу казался многим англичанам побочным сыном всесильного классицизма, эдаким бастардом. Но ветер перемен наполнил и английские паруса. Сложилась школа. Но Байрон остался в стороне: бунтарь-одиночка. Да и амплитуда его поэтических воплощений была немыслима: от демонического разбойника до легкомысленного проказника и насмешника, от мирового скорбника до пламенного сатирика с ювеналовым бичом.

 

Властитель дум целого поколения


«Властителем наших дум» первым назвал Байрона Пушкин. Оказавшись на юге, в Кишинёве, Одессе, он бредил им. «С ума сошёл от Байрона»,- признался П.Вяземскому. Южные поэмы: «Братья-разбойники», «Цыганы», «Бахчисарайский фонтан» - созданы под влиянием «восточных поэм» английского поэта.

 

Лироэпические поэмы «Гяур», «Абидосская невеста», «Корсар», «Лара», опубликованные в 1813-1814 годах, явили миру нового романтического героя, благородного мятежника, обманутого в своих лучших чувствах, оскорбленного непониманием, враждующего со всем миром и живущего лишь одной надеждой - на любовь. Но и любовь его обречена. Поэмы эти увеличили славу автора как неистового, одинокого романтика. А слава пришла к Байрону после публикации поэмы «Паломничество Чайльд-Гародьда» (1812). Поэта стали отождествлять с его странствующим героем, и в героях «восточных поэм» продолжали узнавать их автора. Пушкин подтвердил это мнение: «Байрон бросил односторонний взгляд на мир и природу человечества, потом отвратился от них и погрузился в самого себя. Он представил нам призрак самого себя. Он создал себя вторично, то под чалмою ренегата, то в плаще корсара, то гяуром... В конце концов он постиг, создал и описал единый характер (именно свой)...»

 

Весть о гибели Байрона в Миссолонги в 1824 году, куда он отправился помогать грекам в борьбе с турками, потрясла Пушкина и его друзей: Вяземского, Баратынского. Сам Пушкин, находясь в Кишинёве, близко к сердцу принял дела местных этеристов, восхищался их предводителем Ипсиланти и вместе с ними рвался в бой. Но не сложилось. В 1824 году рождается его стихотворение «К морю» как отклик на смерть Байрона и Наполеона. «Другой от нас умчался гений,/ Другой властитель наших дум» - это о Байроне.

 

Исчез, оплаканный свободой,

Оставив миру свой венец,

Шуми, взволнуйся непогодой,

Он был, о море, твой певец!

Твой облик был на нём означен,

Он духом создан был твоим:

Как ты, могущ, глубок и мрачен,

Как ты, ничем не укротим.

 

Немногие знают, что «Онегина» Пушкин задумал под впечатлением от «Дон-Жуана» Байрона. «Что за чудо Дон-Жуан», – писал он Вяземскому из Кишинёва и при этом признавался, что до сатиры байроновской ему не дотянуться.

 

Под конец жизни Пушкин намеревался написать биографию кумира своей молодости, сохранился набросок-план «О Байроне и о предметах важных» (1835), где есть такие строки: «Говорят, что Байрон своею родословною дорожил больше, чем своими творениями. Чувство весьма понятное!» И в этом они пересеклись: Пушкин тоже гордился предками.

 

Биографические схождения с англичанином имелись у другого русского поэта: Байрон по матери, а Лермонтов по отцу были потомками шотландской знати. Английский язык он знал, в отличие от Пушкина, уже в отрочестве. Лермонтов был гениальным байронистом. Уже в 16 лет он пишет:

 

Я молод; но кипят на сердце звуки,

И Байрона достигнуть я б хотел;

У нас одна душа, одни и те же муки;

О если б одинаков был удел!

 

Он не преодолевал байронизм, как Пушкин. Байроновская школа сказалась и на его лирике, и на всех поэмах, из которых читателю более известны «Демон» и «Мцыри», и на его прозе. Вяч. Иванов в эссе «Байронизм как событие русского духа» (1987) пишет: «Байронизм был более глубоким событием, чем мода Гарольдова плаща и даже печоринская разочарованность. Он нес в себе загадку Сфинкса. Русский ответ на загадку брезжил в душе Лермонтова». Не зря же он писал:

 

Нет, я не Байрон, я другой

Ещё неведомый избранник,

Как он, гонимый миром странник,

Но только с русскою душой.

 

Образ Байрона в «Фаусте» Гёте


Гёте был уже немолод, когда взошла звезда Байрона. С 1816 года он следил за его творческими успехами не просто с неизменным восхищением – с любовью. Его возмущало отношение чопорных англичан к поэту, он-то ставил его следом за Шекспиром. Гёте написал несколько небольших статей: о драматической поэме Байрона «Манфред», о мистерии «Каин», о «Дон-Жуане». «Мой дух давно его сопровождает»,- признался Олимпиец в стихотворении, которое Байрон успел прочесть в самый день отплытия в Грецию и с благодарностью откликнуться на посвященные ему строки. Олимпиец дорожил письмами Байрона из Италии и был горд получить его «Сарданапала» с собственноручным посвящением ему, Гёте. Ни одно имя, разве что шиллеровское, не встречается так часто в его разговорах с Эккерманом, как имя Байрона. Оплакивая невозвратимую утрату, Гёте откликнулся на смерть поэта заметкой «Памяти Байрона», но главное было впереди.

 

Работая над второй частью «Фауста», он изменил первоначальный план и создал аллегорию личности Байрона в образе прекрасного Эвфориона, сына Елены и Фауста (в античном мифе так назывался сын Елены и Ахилла). У Эвфориона сходная с поэтом биография: рождение, детские игры, юношеские забавы, увлечение поэзией, любовь, возмужание, участие в битве и ранняя смерть. Гёте объяснял Эккерману: «Байрон, бесспорно, величайший талант нашего столетия. Вдобавок он не склоняется ни к античности, ни к романтизму, он – воплощение нынешнего времени. Такой поэт и был мне необходим, к тому же для моего замысла как нельзя лучше подошла вечная неудовлетворенность его натуры и воинственный нрав, который и довел его до гибели в Миссолонги». Возражая родителям, пытавшимся удержать сына от гибельного шага, Эвфорион восклицает: «Я не зритель посторонний, / А участник битв земных». Траурный хор оплакивает героя, это - поминальный гимн Байрону:

 

Ты не сгинешь одиноким,

Будучи в лице другом

По чертам своим высоким

Свету целому знаком.

Жребий твой от всех отличен,

Горевать причины нет:

Ты был горд и необычен

В дни падений и побед.

 

Счастья отпрыск настоящий,

Знаменитых дедов внук,

Вспышкой в миг неподходящий

Ты из жизни вырван вдруг.

Был ты зорок, ненасытен,

Женщин покорял сердца,

И безмерно самобытен

Был твой редкий дар певца.

Гёте воздвиг в «Фаусте» бессмертный памятник любви к Байрону.

 

Любовь «падшего ангела»


«Дон-Жуан, или Жизнь Байрона» - так назвал романизированную биографию мастер этого жанра Андре Моруа, основываясь на его письмах и дневниках и подчеркнув в своем герое черты обольстителя и покорителя женских сердец. Да, его магическая красота при внешней холодности и надменности, необыкновенно бурно прожитая жизнь стали легендарными уже при жизни. Красота покоряла женщин не меньше, чем поэзия. Он не вел счет своим победам, но началось-то всё с поражения. Науку страсти нежной «забав и роскоши дитя» стало постигать уже в отрочестве. Влюбившись пятнадцати лет в восемнадцатилетнюю Мэри Чаворт, он был ранен в самое сердце ее пренебрежительной репликой: «хромой мальчишка!» Нет, он не стал женоненавистником, но он перестал доверять женщинам, романы были многочисленны, но недолговечны и создавали ему славу ловеласа. Возможно, ему нравилось унижать некоторых. Леди Каролина Лэм, замужняя дама, преследовала его неотступно, устраивала дикие сцены, а после окончательного разрыва опубликовала скандальный роман, где представила любимого негодяем и исчадием ада.

 

Его подлинной привязанностью и страстью стала сводная сестра Августа Байрон. Ни разница в возрасте (5 лет), ни ее замужество (неудачное), ни трое уже рожденных ею в браке детей не смогли остановить его. Все его прежние похождения казались ему такими пресными в сравнении с этим счастьем, смешанным с угрызениями совести. Инцест ведь имел место. Быть может, его и влекли к Августе не только греховность их связи, какой-то гибельный восторг, но родственность натур, сходство крови, «байроновское» начало. Она была ему родная – сестра, возлюбленная, подруга. «Ты из смертных, но ты не лукава, /Ты из женщин, но им не чета» - это он об Августе. Он посвящал ее в свои любовные передряги. Когда во время поездки в Италию за ним увязалась Клер Клермонт, он жаловался Августе на ее навязчивость. Тем не менее он уступил, и Клер родила ему дочь Аллегру. А у Августы тем временем уже подрастала дочь Медора, рожденная от него в 1815 году. Тогда, желая погасить слухи и скандал в обществе, он женился на Анабелле Милбэнк. Но брак был недолгим, зато бракоразводный процесс - скандальным. Дочь Ада-Августа осталась с матерью.

 

Покидая Англию, как оказалось, навсегда, Байрон написал «Стансы Августе», где есть такие строки:

 

Когда любовь бросает нас

И мы затравлены враждою –

Лишь ты была в тот страшный час

Моей немеркнущей звездою.

 

Он запечатлел образ Августы в Астарте, героине «Манфреда». Это было единственное в мире существо, которое любил демонический герой.

 

Байрон написал Августе из Италии: «В моем чувстве к тебе соединились все страсти и все привязанности. Если я кого-нибудь люблю, то потому что она хоть чем-нибудь напоминает тебя». Графиня Тереза Гвиччиоли, с которой Байрон провел последние годы, во многом походила на Августу.

 

О женщинах, любивших Байрона, рассказал наш соотечественник Борис Грибанов. Книга так и называется «Женщины лорда Байрона». А вот соотечественник поэта Лесли Марчанд недавно опубликовал в Лондоне сенсационный том «Лорд Байрон. Заложник страсти», поведав граду и миру о том, что автор «Чайльд-Гарольда» и «Дон-Жуана» был бисексуалом. Армия геев с восторгом приняла поэта в свои ряды.

 

Напоследок хочу рассказать еще об одной женщине, одержимой любовью к Байрону. Это - Татьяна Гнедич, принадлежащая к дворянскому роду Н.И.Гнедича, переводчика «Илиады». Блокадница, работавшая переводчицей, была арестована в 1944 году. Ей было 37 лет и последующие 12 она провела на просторах ГУЛАГа. Сидя в одиночке внутренней тюрьмы в Ленинграде, находясь в лагерях, на пересылках, она переводила в значительной мере по памяти поэму Байрона «Дон-Жуан». В 1963 году книга была опубликована. Это был подвиг русской женщины, совершенный во имя любви к английскому поэту.

 


<< Zurück | №1 (184) 2013 | Gelesen: 1923 | Autor: Ионкис Г. |

Teilen:




Kommentare (0)
  • Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
    Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich


    Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.

    Zur Anmeldung >>

dlt_comment?


dlt_comment_hinweis

Top 20

Белла Дижур. Гора, родившая гору

Gelesen: 22187
Autor: Парасюк И.

Счастливый человек – Роман Каплан

Gelesen: 17746
Autor: Беленькая М.

Сестры Бэрри, дочери пекаря

Gelesen: 17321
Autor: Парасюк И.

Скульптуры Вадима Сидура в Германии

Gelesen: 4964
Autor: Воловников В.

Женщины Оноре де Бальзака

Gelesen: 3177
Autor: Ионкис Г.

ВОЛЬТЕР И РОССИЯ

Gelesen: 3136
Autor: Плисс М.

Печальная звезда Казакевича

Gelesen: 2543
Autor: Ионкис Г.

ВЕЙМАР, ГЕТЕ И ... GINKGO BILOBA

Gelesen: 2241
Autor: Ионкис Г.

Арнольд Бёклин. «Остров мертвых»

Gelesen: 2194
Autor: Аграновская М.

Русские в Голливуде

Gelesen: 1937
Autor: Сигалов А.

Они любили Байрона...

Gelesen: 1923
Autor: Ионкис Г.

Малоизвестный Чехов

Gelesen: 1808
Autor: Плисс М.