Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"

Zeitschrift
Bildung >> Mehrsprachigkeit der Kinder
Partner №6 (45) 2001

Многоязычное воспитание детей

 Mehrsprachigkeit in der Familie

 

 

 

Этой статьёй открывается цикл ин­формационно-методических материа­лов, касающихся дву- или многоязыч­ного воспитания детей, что особенно актуально для нас и наших детей, при­ехавших из стран бывшего Союза или уже рожденных в Германии. Мы хо­тим освоить новый язык, но и не жела­ем отказываться от своего родного языка.

 

Если вы в семье размышляете о том: учить ли своего ребёнка родному язы­ку или нет, то несомненно задаёте себе следующие вопросы:

 

нужен ли моему ребёнку вообще второй язык с самого детства;

как улучшить знание родного язы­ка у ребёнка;

какой язык общения должен быть в семье, и в какой ситуации;

где найти русскоязычную (украин- скоязычную и т.д.) детскую игро­вую группу;

какой иностранный язык выбрать после начальной школы;

правда ли, что двуязычные дети начинают позже говорить;

как воспитывают другие родители детей дву- многоязычными;

какой язык общения должен быть в семьях, где родители имеют раз­ную национальность (немец / рус­ская ) или оба родители иностран­цы ( иранец / русская)?

 

Если подобные вопросы вас волно­вали или продолжают вас волновать, то информация, содержащаяся в этой статье, окажется для вас полезной.

 

В Германии многие организации (детские сады и школы) десятилетия­ми видели решение проблемы так на­зываемых двуязычных семей в необ­ходимости говорить дома исключи­тельно по-немецки даже в том случае, когда немецкий язык родителей иск­лючительно плох. К сожалению, это приводило к недостаточному разви­тию своего родного языка, а в школе у таких детей возникали проблемы с не­мецким языком. Известно, что изуче­ние немецкого языка в основной шко­ле чаще всего не ориентировано на детей иностранцев, а обучение род­ному языку не ведётся вообще.

 

Те родители, которые считают необ­ходимым знание детьми родного язы­ка, должны ставить в известность пре­подавателей и руководителей детских садов и школ о своей заинтересован­ности в изучении детьми родного язы­ка. Это, как и другие шаги, позволит в конечном итоге изменить позицию руководителей школьных и дошколь­ных учреждений.

 

С «первыми ласточками», свиде­тельствующими о появлении новых взглядов на обучение двуязычных де­тей, я познакомилась во Франкфурте- на-Майне. Это так называемые уроки на двух языках — bilinguale Unterricht, пока ещё проводимые только в млад­шей школе и только на английском, итальянском и французском языках.

 

О том, что проблема с изучением языков в многоязычных семьях су­ществует и её необходимо решать, сви­детельствует тот факт, что недалеко от Франкфурта-на-Майне уже многие годы функционирует Общество мно­гоязычных семей - Interessenge­meinschaft Mehrsprachiger Familien e.V. - IMF. Общество поставило перед собой задачу на практике способство­вать развитию многоязычного воспи­тания детей, одновременно разраба­тывая теоретические вопросы такого воспитания. Оно также помогает мно­гоязычным семьям актуальной информацией, методическими советами, предложениями. В обществе проводится обмен опытом между дву- и многоязычными семьями, здесь спо­собствуют созданию детских групп по языкам, публикуются статьи логопе­дов, педагогов и учёных, т. е. тех, кто профессионально занимается этим во­просом и кому не безразлично настоя­щее и будущее двуязычных детей. Для членов общества раз в квартал изда­ётся газета, содержащая актуальные материалы, проводятся семинары и встречи.

 

Общество способствует контактам между детьми, говорящими на одном языке, помогает в создании групп, детских садов, проведении школьных уроков на «не немецком языке», спо­собствует искоренению предрассуд­ков, существующих в обществе каса­тельно многоязычного воспитания детей.

 

Общество открыто для всех родите­лей, которые хотят воспитать своих детей многоязычными. Для этого не­обходимо подать заявление о вступле­нии и оплатить членские взносы в размере 25 DM в год.

 

Адрес: Interessengemeinschaft Mehrsprachiger Familien e.V.: IMF / Janet Hagen, Benzstr. 17, 64546 Mörfelden. Tel/Fax 06 105 / 27 78 27.

 

Напишите или позвоните с прось­бой выслать информацию о работе общества, и вы получите бесплатный номер журнала и информацию о том, как стать членом общества.

 

Ю. Забудкина ( Франкфурт-на-Майне)

 


<< Zurück | №6 (45) 2001 | Gelesen: 529 | Autor: Забудкина Ю. |

Teilen:




Kommentare (0)
  • Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
    Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich


    Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.

    Zur Anmeldung >>

dlt_comment?


dlt_comment_hinweis

Top 20

ЯЗЫКОВЫЕ ИГРЫ С ДЕТЬМИ

Gelesen: 2324
Autor: Сухин И.Г.

Многоязычный ребенок и школа

Gelesen: 1718
Autor: Мадден Е.

НОВЫЙ ПРОЕКТ: «РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВСЕХ»

Gelesen: 1495
Autor: Кудрявцева Е.

РУССКИЙ ЯЗЫК - КЛЮЧ К УСПЕХУ

Gelesen: 1418
Autor: Хильдебрандт Е.

О русской грамоте

Gelesen: 1297
Autor: Мадден Е.

Русская школа. Диалог культур

Gelesen: 1247
Autor: Хильдебрандт Е.

Как мы шагали по Москве

Gelesen: 1240
Autor: Ухова Н.

Тотальный диктант – впервые в NRW

Gelesen: 1199
Autor: Светин А.

НОВЫЙ ДЕТСКИЙ САД В ЛЕЙПЦИГЕ

Gelesen: 1049
Autor: Вартанова Л.

Школа DÜS ждет детей и взрослых!

Gelesen: 1017
Autor: Никифорова М.

С Котом ученым под одной крышей

Gelesen: 1009
Autor: Ухова Н.

Гребешок и расческа

Gelesen: 984
Autor: Сафонова Ю.

ЗА ГРАМОТНОСТЬЮ – НА «ГРАМОТУ.РУ»

Gelesen: 857
Autor: Аграновская М.