Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"

Zeitschrift
Kultur >> Literatur
Partner №6 (297) 2022

Возвращенные имена: Валерьян Пидмогильный, роман «Город»

Язык – украинский. Киев, 2021

 

Валерьян Пидмогильный. Многие ли из нас знают это имя? А между тем это один из самых выдающихся прозаиков украинского «Расстрелянного возрождения».

Ему было всего 36 лет, когда его жизнь оборвали нквдэшники в карельском урочище Сандармох. Расстрел, состоявшийся 3 ноября 1937 года, был «красиво» посвящен ими 20-летнему юбилею большевистского переворота. В числе тысячи убитых в тот день были и украинцы, а среди них – он, молодая звезда украинской литературы.

 

Валерьян Пидмогильный – самый яркий представитель интеллектуально-модернистской прозы 20-30 годов XX века, продолжатель традиций европейской литературы, которую он переводил на родной язык столь блистательно.

 Первое свое произведение он опубликовал в екатеринославском журнале «Сич» в 1917 году под псевдонимом Лорд Листер. Ему было тогда 16 лет. А через два года, т.е. в 18-ть, он напишет повести «Гайдамаки» и «Ваня», по которым теперь снимаются фильмы… Помнят же его, прежде всего, как автора романа «Город», благодаря которому его сравнивают сегодня с Сартром и Камю.

 

Такая короткая жизнь

 

Родом Валерьян Пидмогильный из Екатеринослава, теперь это Днепр, где, к слову сказать, память этого писателя очень чтут. А в начале 20-х это был Сичеслав, сегодня это название не помнит уже никто. Семья его была небогатая, но образование детям в ней стремились дать хорошее. Старшей сестре Валерьяна даже брали учителя французского. Тут-то французский заодно с ней стал учить и младший братик. Позже он станет непревзойденным переводчиком Бальзака, Вольтера, Стендаля, Анатоля Франца, Дидро, Флобера, Мериме, Гюго, Доде, Гельвеция, Мопассана. Гимназию Валерьян закончил с отличием. В университет поступил на два факультета сразу – математический и юридический. Казалось, его ждет большое будущее. Но случилась гражданская война. Нормальная жизнь остановилась.

 

Потом, уже позже, он переезжает в Киев. Учительствует, затем работает библиографом, а затем редактором. Женится на актрисе ТЮЗа Катре Червинской, дочке священника. Пишет рассказы, повести, роман, переводит мировую классику. Его прозу читают, широко обсуждают, она пользуется большим успехом. Растущий авторитет переводчика вдохновляет его на переезд в Харьков, где он получает должность консультанта по иностранной литературе в издательстве «Рух».

Но в начале 1930-х атмосфера в стране меняется. И в Киеве, и в Москве от писателей требуют «идейных» книг в стиле соцреализма – о партии, о родине, о революции. Мне кажется, Пидмогильный даже пробовал писать так, как требовалось от советского писателя, но… не смог, рука не поднималась. И результат последовал мгновенно: вот его уже вывели из состава редколлегии журнала, а потом и вовсе перестали печатать…

 

1934 год, убийство Кирова. Вслед за этим по всей стране начинаются массовые аресты. За ним пришли 8 декабря 1934-го. Обвинялся он в «участии в работе террористической организации, ставившей своей целью организацию террора против руководителей партии». На всех допросах он отвечал: «Виновным себя не признаю». Допросы ужесточались. Но он так ничего и не подписал. В протоколах сохранилось его высказывание о том, что «коллективизация привела Украину к голоду».

 

Пидмогильный и 17 арестованных по этому же «делу» его товарищей были осуждены – без адвокатов и свидетелей, втихую – на «десять лет с конфискацией личного имущества» и отправлены на Соловки. Там ждал их СЛОН – Соловецкий лагерь особого назначения. Страшное место.

Но и в нечеловеческих условиях этого лагеря Пидмогильный продолжал писать. В письмах к жене он рассказывает ей сюжет своего нового романа – романа о коллективизации «Осень 1929».

 

«Город» и вокруг него

 

Творческий путь Валерьяна длился всего 15 лет, но он оставил Украине и миру бесценное литературное сокровище. Это роман «Город». В Харькове роман вышел в 1928 году, в Москве в единственном до сей поры русском переводе – в 1929-м. Это первый урбанистический роман в украинской литературе. И это новые герои, новая проблематика, новый, новаторский стиль.

Сюжет же его таков.

 

Молодой человек по имени Степан Радченко, вчерашний красноармеец, а ныне сельский культработник, приезжает в Киев для учёбы в институте, чтобы, отучившись, вернуться обратно к себе в деревню. Поначалу тоскующий по спокойной сельской жизни и проклинающий большой город за его роскошные витрины и глупую уличную толпу, он со временем поддаётся городским соблазнам, знакомится со столичной богемой, дружит с писателями, художниками, артистами, меняет, как перчатки, любовниц из числа «светских львиц», и новыми элегантными костюмами отмечает вехи своей карьеры, превращаясь из скромного деревенского Степана в самоуверенного городского Стэфана. Большой город, как могучий спрут, множеством своих щупальцев поймал в сети этого наглого, но талантливого парня, и пожирает его душу всё больше и больше. Город, а он и есть главный герой книги, сам определяет судьбу Степана.

 

Что интересно, это самый неполитический роман того времени: в нем ни разу не упоминается партия, и практически нет идеологической составляющей. А написано всё мастерски. Язык Пидмогильного высшей пробы – сильный, глубокий, яркий.

В годы перестройки роман был включен в программу украинских школ. До последнего времени его постоянно переиздавали, он выходит с роскошными иллюстрациями... Он есть уже на английском и чешском языках.

 

Удивительно, что такая классика как «Город», не была до сих пор переведена на русский язык. Единственный перевод 1929-го года не в счет – где теперь найдешь эти книги… Но есть, однако, уверенность в том, что по окончании нынешней войны пробел этот будет восполнен, и «Город» придет все-таки к русскому читателю.

И это будет наш маленький вклад в дело будущего примирения двух славянских народов. В этом цель нашей публикации: чтобы помнили это имя.

 

Расстрелянное возрождение

 

Валерьян Пидмогильный был реабилитирован в 1956 году. На карельской земле в урочище Сандармох были расстреляны вместе с Пидмогильным 1111 человек, среди которых было 278 крупнейших деятелей украинской культуры: Николай Зеров, Валерьян Полищук, Григорий Эпик, Лесь Курбас, Николай Кулиш, Мирослав Ирчан, Юлиан Шпол, Степан Романчук, Марко Вороный, Антон Крушельницкий, Яловый, а также ученые, священники, члены правительства Украины.

 

И что еще важно. Это ведь тот самый Сандармох – один из самых страшных символов Большого террора, место массовых расстрелов узников Соловецкого лагеря, который в 1999 году открыл для всего мира историк Юрий Дмитриев. Открыл и вместе с карельским Мемориалом сумел установить имена лежащих здесь, в лесу, в братских могилах, в расстрельных ямах сотен людей. И перезахоронить всех по-человечески. Он вернул из небытия тысячи невинно репрессированных жертв сталинского режима. Он же выяснил и имена тех, кто расстреливал, кого наградили за эту «работу» званием или путевкой в санаторий. Имя убийцы Пидмогильного известно тоже.

 

И книгу об этом обо всем Юрий Алексеевич написал: «Место расстрела – Сандармох». С 2016 года Юрий Дмитриев находится в заключении, и срок его всё увеличивается, достигнув в данный момент 15 лет. Такова реальность в нынешней России.

 «Расстрелянное возрождение» – под этим именем вошли в историю уничтоженные сталинским режимом украинские ученые, педагоги, писатели. Среди них – имя одного из крупнейших украинских прозаиков ХХ века и блестящего переводчика Валерьяна Пидмогильного.

 

Наталья Ухова (Бохум)

 

Читайте также:

  1. Толстой навсегда. Книги П. Басинского о Льве Толстом. Журнал «Партнёр», № 9 / 2018. Автор Н. Ухова
  2. Дмитрий Быков. Роман «Июнь». Время читать. Журнал «Партнёр», № 6 / 2019. Автор Н. Ухова
  3. Время читать. Роман Ромена Гари «Обещание на рассвете». Журнал «Партнёр», № 3 / 2019. Автор Н. Ухова

<< Zurück | №6 (297) 2022 | Gelesen: 80 | Autor: Ухова Н. |

Teilen:




Kommentare (0)
  • Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
    Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich


    Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.

    Zur Anmeldung >>

dlt_comment?


dlt_comment_hinweis

Top 20

Лекарство от депрессии

Gelesen: 31248
Autor: Бронштейн И.

ЛЕГЕНДА О ДОКТОРЕ ФАУСТЕ

Gelesen: 21882
Autor: Нюренберг О.

Смерть поэта Мандельштама

Gelesen: 3667
Autor: Бляхман А.

Русские писатели в Берлине

Gelesen: 3038
Autor: Борисович Р.

Сервантес и «Дон-Кихот»

Gelesen: 2914
Autor: Жердиновская М.

Русский мир Лейпцига

Gelesen: 2281
Autor: Ионкис Г.

Стефан Цвейг и трагедия Европы

Gelesen: 2198
Autor: Калихман Г.

Литературный Рейн. Вадим Левин

Gelesen: 1986
Autor: Левин В.

Литературный Рейн. Генрих Шмеркин

Gelesen: 1955
Autor: Шмеркин Г.

Мандельштам в Гейдельберге

Gelesen: 1882
Autor: Нерлер П.

«Колыбель моей души»

Gelesen: 1828
Autor: Аграновская М.

Великие мифы испанской любви

Gelesen: 1754
Autor: Сигалов А.