Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"

Zeitschrift
Kultur >> Literatur
Partner №8 (299) 2022

Время читать c Галиной Юзефович

Галина Юзефович – литературный критик, причем один из самых популярных критиков в современной русской литературе. Она также профессор престижных московских вузов, и литературный обозреватель «Медузы», и частый гость телепрограмм, и ведущая подкастов. На ее лекции приходят толпы, книжные магазины формируют полки по ее рекомендациям, её имя в рейтинге самых влиятельных блогеров рунета. К тому же она очень красивая женщина, и, как вы уже поняли, абсолютная звезда на культурном небосклоне России. Сегодня Галина Леонидовна – гость нашего журнала.

 

– Скажите, где Вы сейчас, в какой точке земного шара, здоровы ли и благополучны Вы сами, Ваша семья и Ваши дети?

– Спасибо большое за вопрос – мы пока здоровы и благополучны, по крайней мере с формальной точки зрения. Внутренне же – ну, я думаю, вы можете себе это представить. Едва ли сегодня кто-то рискнет описать свое душевное состояние как «счастье» или хотя бы «комфорт». Прямо сейчас мы в Турции, куда улетели в первый день войны, но через месяц переберемся на Кипр – туда переехала компания, в которой работает мой муж. Так что следующий год мы на Кипре, а дальше – как пойдет. Очень хочется вернуться домой поскорее, но пока это упирается в профессиональные проблемы. Никогда не думала об эмиграции и очень переживаю.

 

– Как Вы думаете, кто мог бы написать художественный текст об этом времени, в каком жанре это могло бы быть?

– Литература в силу своей природы – искусство медленного реагирования, и почти никогда не откликается на события непосредственно, а когда всё же откликается, это почти всегда бывает неинтересно, банально и устаревает быстрее, чем издается. Если мы посмотрим на подлинно великие книги о Первой мировой – Ремарк, Олдингтон, Форд Мэдокс Форд, Хемингуэй, то все они были написаны через десять лет после ее окончания. То же самое (за редчайшими исключениями типа «В окопах Сталинграда») можно сказать и о Второй мировой. Иными словами, я думаю, что выдающихся художественных книг, напрямую рефлексирующих происходящее, в ближайшие годы мы не увидим. Но в результате происходящего изменятся сами писатели – что бы они ни писали в дальнейшем, это всё равно будут книги, написанные людьми с военным опытом (даже если это всего лишь опыт переживания войны в глубоком тылу). И вот это изменение – изменение настроения, какой-то определяющей эмоции в литературе – мы, я думаю, заметим уже в следующем году.

 

– Война – это еще всегда беженцы, пленные, эмиграция, крушение дружеских и семейных связей… Какие книги особенно рифмуются с сегодняшним днем?

– Конечно, сейчас перечитывают книги авторов, принадлежащих к разным волнам русской эмиграции – от Тэффи, Аверченко, Набокова, Газданова до Вайля, Довлатова, Бродского. Это понятно, и очень многие вещи в самом деле сильно рифмуются – во всяком случае в том, что касается чувств и переживаний. Иногда кажется, что всё это буквально про нас написано, что герои этих книг – сегодняшние русские, вынужденные по собственной воле или вопреки ей оказаться вдали от родины. Но важно помнить, что всё же никакие исторические параллели не работают буквально. Мир, в котором оказались нынешние эмигранты, не похож на мир столетней и даже пятидесятилетней давности, а значит, и судьбы у нас разные: всё то хорошее (или, напротив, плохое), что произошло когда-то с нашими предшественниками, совершенно не обязательно произойдет с нами. Кстати, скоро выходит новый роман Николая В. Кононова «Ночь, когда нас не стало», основанный на материале русской эмиграции первой волны – вот в нем, на мой взгляд, соблазнительность и вместе с тем иллюзорность подобного уподобления становится особенно очевидна.

 

– В эти недели, после 24 февраля, Вы не раз ссылались на книгу Себастьяна Хафнера «История одного немца» – «Частный человек против тысячелетнего рейха» в переводе Никиты Елисеева (удачи ему в его нынешнем противостоянии режиму). Мы писали об этой книге  («Партнёр», № 9 / 2020), действие которой происходит в Германии 30-40х годов. Вы считаете ее актуальной?

– И снова повторю то, что уже сказала чуть раньше: Хафнер, безусловно, выдающийся писатель и мыслитель, и книги его – чтение безусловно очень полезное и актуальное. Но работает оно не буквально, а только по принципу метафоры, аналогии, повода о чем-то задуматься. Не нужно пытаться механически примерить всё, что он пишет, на себя, на наши сегодняшние обстоятельства – это никак нам не поможет, только невротизирует и создаст ложное ощущение ясности.

 

– Очень беспокоит судьба российского образования. Очевидно, что идеологическое давление на всех уровнях будет нарастать. С 1 сентября во всех школах вводятся подъем флага и исполнение гимна по утрам, «уроки патриотизма» с наказаниями за пропуск, новые программы по истории с параграфами о «спецоперации». Володиным (ГД) обещана «чистка» среди учителей – несогласных с линий партии и правительства вон. Как уберечь детей от педагогического безумия, как сохранить поколение?

– Вы совершенно правы – это, пожалуй, та вещь, которая и меня беспокоит сильнее всего. Партия и правительство в самом деле с каким-то нездоровым рвением взялись за образование. Я позволю себе отослать всех, кого тревожит этот вопрос, к опыту движения «Мягкая сила» – это замечательное феминистское в основе своей объединение, занимающееся, помимо прочего, методами ненасильственного противодействия пропаганде. У них в телеграм-канале были очень интересные и, как мне кажется, полезные публикации на эту тему.

 

– Не могу не спросить Вас о перспективах высшего образования. Продолжите ли Вы преподавание в ВШЭ, возможно ли будет ведение Вашего курса онлайн? И о выходе из Болонской системы, если можно.  Как это скажется на науке?

– Что касается меня, то это вопрос сложный. Формально я до сих пор профессор НИУ-ВШЭ и даже как будто бы набираю давно запланированную магистратуру по литературной критике – пока считается, что я буду преподавать удаленно. Но у меня нет ни контракта на следующий учебный год, ни даже гарантий, что он будет подписан. Университет просто не понимает, где пролегают сегодня границы дозволенного. С одной стороны, надо уволить всех инакомыслящих. С другой – кто в этом случае будет работать, и пойдут ли студенты, если вуз избавится от популярных преподавателей? Словом, все замерли в тревожном ожидании и надеются, что как-то оно само рассосется.

С Болонской системой происходит примерно то же: вроде бы, какой-то курс заявлен, но никакого движения в эту сторону нет – и думаю, в ближайшее время не будет, покуда государство не определится с приоритетами и не даст университетам более ясные указания. Что же до науки в целом, то тут есть еще одна важная тенденция: Запад обосабливается от России в смысле научного и академического сотрудничества гораздо быстрее, чем Россия от Запада. И этот разрыв связей, на мой взгляд, – настоящая трагедия: я понимаю, что в условиях войны трудно ожидать взвешенной или хотя бы нейтральной позиции от какой-либо из сторон, но мне кажется, что происходящее – огромная ошибка. Ведь страдают от него именно те люди, которые сегодня противостоят режиму в России, и разрушение контактов с зарубежными коллегами сделает их положение и перспективы – и без того сомнительные – еще безрадостнее.

 

России снова предстоит стать страной запретов. Зачистка информационного пространства уже произведена. Ни одного независимого СМИ не осталось. Закрыт Гоголь-Центр Кирилла Серебренникова. Нет сомнений, запреты на культуру продолжатся. Попытка запрета на книги Акунина, Быкова, Глуховского, Улицкой, Парфенова была. Выдержит ли книжная индустрия отказ от книг этих популярных авторов? Грозит ли нам возвращение к подпольному чтению?

– Конечно же, культуре под запретом быть очень вредно, и в нынешних идеологических запретах нет ничего хорошего. Другое дело, что до книжной области волна нынешних цензурных ограничений доберется в последнюю очередь: литература в сегодняшнем мире – искусство немассовое, то есть с точки зрения государства умеренно безвредное. Специально и прицельно закатывать ее в асфальт никто не будет – что, впрочем, не значит, что всё будет хорошо и что мы не увидим новых показательных дел, вроде того, которое было заведено против Дмитрия Глуховского. Но у российского книжного рынка, к несчастью, очень много других бед: катастрофическая нехватка бумаги и типографских мощностей по причине санкций, уход многих зарубежных правообладателей, снижение спроса… И все это проблемы пока менее заметные и громкие, но куда более реальные и близкие, чем любые цензурные гонения.

 

Сейчас много разговоров об отмене русской культуры западным миром. На этом фоне каково, с Вашей точки зрения, будущее русской литературы, переводов классиков, интереса западных издателей к сегодняшним текстам?

– Мне кажется, что представление о тотальной отмене русской культуры в мире – это элемент путинской пропаганды, метод внушить российским гражданам, что весь мир против них и у них нет иного выбора, кроме как сплотиться вокруг власти. В тех областях, о которых я знаю доподлинно, никакой отмены русской культуры не происходит. Классика вообще не обсуждается – ее переводят, издают, ставят, как и прежде. Даже с современной литературой всё вполне благополучно – не так давно общалась с коллегой из Норвегии, он интересовался новыми российскими авторами, спрашивал, на кого стоит обратить внимание. Конечно, часть интереса, который раньше был закреплен исключительно за Россией, будет перераспределен в пользу Украины и украинских писателей – в том числе русскоязычных, но не думаю, что это кому-нибудь всерьез повредит. Да, пожалуй, Сергея Лукьяненко или Захара Прилепина, агрессивно поддержавших войну, переводить больше не будут, но я думаю, что этим проблемы для литературы и ограничатся. Это, конечно, не исключает того, что кто-то из читателей просто по внутренним моральным причинам не сможет прямо сейчас взять в руки книгу русского автора – подобного можно ожидать и, будем честны, удивиться этому трудно. Но я уверена, что это не будет каким-то массовым трендом.

 

– Как больше Вам нравится знакомиться с текстами – читать или слушать? Ваше отношение к аудиокнигам?

– У меня слушание и чтение глазами – два разных процесса, одинаково любимых и ценных, но служащих разным целям. Читаю я то, что мне нужно для работы – для моих обзоров в «Медузе» или для подготовки к лекциям и занятиям. А слушать – это всегда для души. Я стараюсь много двигаться, и когда гуляю или занимаюсь спортом, слушаю что-то, на что не хватает времени. Так, во время ковида я переслушала очень много классики, которую давно собиралась перечитать, но руки не доходили – «Фрегат «Паллада»» Гончарова, «Анну Каренину» Толстого, «Соборян» Лескова… Из недавнего мне очень понравилась повесть полузабытого советского писателя-шестидесятника Юрия Слепухина «Киммерийское лето» – очень светлая, легкая, по-хорошему оптимистичная, да еще и блестяще начитанная Алексеем Багдасаровым, одним из самых любимых моих исполнителей.

 

– Если можно спросить, скучаете ли Вы по Москве? По России? Готовы ли покинуть ее навсегда?

– Я безумно скучаю по Москве, по дому, по друзьям, по моим любимым российским городам, по моим читателям и собеседникам, и я совершенно точно вернусь – это не намерение, не мечта, а абсолютно твердое знание. Больше скажу: многие вокруг меня говорят, что уезжают из России не на ПМЖ, а на «ППЖ» – «пока Путин жив». Я даже этого сказать о себе не могу: я не увязываю свое возвращение напрямую со сменой режима. Режим у нас, прямо скажем, так себе последние двадцать лет, но живешь же не с режимом, а со страной, с ее людьми, с ее культурой. Я для себя определяю условия своего возвращения так: мы вернемся, когда у нас с мужем будет возможность полноценно работать в России. И я очень надеюсь, что нам не придется ждать слишком долго.

– Спасибо, Галина Леонидовна! Спасибо, что и сейчас, когда все глаза прикованы к лентам новостей, Вы говорите с нами о книгах! Время читать не кончается никогда. 

 

Наталья Ухова (Бохум)

 

Читайте также:

  1. Время читать. Себастьян Хафнер. «Некто Гитлер». Журнал «Партнёр», № 9 / 2020. Автор Н. Ухова
  2. Толстой навсегда. Книги П. Басинского о Льве Толстом. Журнал «Партнёр», № 9 / 2018. Автор Н. Ухова
  3. Время читать: Светлана Алексиевич, «Чернобыльская молитва». Журнал «Партнёр», № 9/ 2019. Автор Н. Ухова
  4. Андрей Зализняк. «Прогулки по Европе». Время читать. Журнал «Партнёр», № 7 / 2019. Автор Н. Ухова.
  5. Дмитрий Быков. Роман «Июнь». Время читать. Журнал «Партнёр», № 6 / 2019. Автор Н. Ухова
  6. Время читать. Роман Ромена Гари «Обещание на рассвете». Журнал «Партнёр», № 3 / 2019. Автор Н. Ухова

<< Zurück | №8 (299) 2022 | Gelesen: 81 | Autor: Ухова Н. |

Teilen:




Kommentare (0)
  • Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
    Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich


    Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.

    Zur Anmeldung >>

dlt_comment?


dlt_comment_hinweis

Top 20

Лекарство от депрессии

Gelesen: 30361
Autor: Бронштейн И.

ЛЕГЕНДА О ДОКТОРЕ ФАУСТЕ

Gelesen: 21062
Autor: Нюренберг О.

Смерть поэта Мандельштама

Gelesen: 3647
Autor: Бляхман А.

Русские писатели в Берлине

Gelesen: 3021
Autor: Борисович Р.

Сервантес и «Дон-Кихот»

Gelesen: 2891
Autor: Жердиновская М.

Русский мир Лейпцига

Gelesen: 2269
Autor: Ионкис Г.

Стефан Цвейг и трагедия Европы

Gelesen: 2183
Autor: Калихман Г.

Литературный Рейн. Вадим Левин

Gelesen: 1974
Autor: Левин В.

Литературный Рейн. Генрих Шмеркин

Gelesen: 1947
Autor: Шмеркин Г.

Мандельштам в Гейдельберге

Gelesen: 1870
Autor: Нерлер П.

«Колыбель моей души»

Gelesen: 1810
Autor: Аграновская М.

Великие мифы испанской любви

Gelesen: 1738
Autor: Сигалов А.