Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"

Zeitschrift
Gesellschaft >> Menschen und Schicksal
Partner №11 (134) 2008

ГЮНТЕР ВАЛЬРАФ: ''ИММИГРАНТЫ ВНОСЯТ ВКЛАД В ЭКОНОМИКУ ГЕРМАНИИ''

Татьяна Бальцер (Кёльн)

 

Писатель Гюнтер Вальраф прославился разоблачительными публикациями о методах и условиях труда на предприятиях, в том числе и очень известных. Макдональдс, газета «Бильд» или поставщик супермаркета «Лидл» — лишь некоторые из них. Для того, чтобы узнать ситуацию изнутри, известный журналист и автор книг устраивается на работу в различные фирмы, меняя внешность, имя, а иногда и национальность.

 

Я — не Вальраф, я — другой

 

 

Г-н Вальраф, Вы довольно часто живете жизнью других людей. А не пробовали подсчитать, сколько лет из Ваших 66 Вы были не Гюнтером Вальрафом, а кем-то другим?

 

Нет, этот вопрос я себе еще не задавал. Интересно было бы подсчитать. Но это не так просто. Ведь тогда нужно учитывать не только то время, когда я непосредственно был в роли кого-то другого, но и период подготовки, вживания в образ, а на это тоже уходит много времени. Наберется, конечно, немало лет. Скажем, в роли Али я был два года, в роли репортера газеты «Бильд» — шесть месяцев... Нет, подсчитать все годы непросто.

 

 

Легко Вам это дается: месяцами, а иногда и годами быть не самим собой?

 

Я ощущаю в себе потребность понять другого человека, иногда пожить его жизнью. Истоки этого надо искать, наверное, в моей юности, в моей тогдашней неуверенности в себе. Думаю, этот недостаток и стал для меня продуктивным: мною стало двигать желание понять, в чем мое предназначение и к какому обществу я принадлежу. Со временем я нашел ответы на эти вопросы. Я понял, какие люди мне близки. Часто это те люди, которые принадлежат к меньшинствам или которые, может быть, обособлены или изолированы. Именно они мне интересны. Но при этом я независим, не принадлежу ни к какой партии и ни к какому лобби. Я чувствую свою близость как раз к тем людям, у которых нет лобби.

 

От Японии до Португалии

 

В течение примерно 20 лет в 60-80-е годы прошлого века Вы очень активно занимались журналистскими расследованиями под чужим именем и с чужим лицом, а затем, опять-таки почти 20 лет, молчали. Что Вы делали это время?

 

Я не молчал. На гонорары я основал тогда фонд солидарности с иностранцами «Жизнь вместе» — «Zusammenleben» в Дуйсбурге, в районе Нойдорф. Там есть улица, где живут немцы и иммигранты. На ней — красивые кирпичные дома, которые, тем не менее, хотели снести, так как никто не поддерживал их в должном состоянии. Так вот, с помощью фонда эту улицу удалось сохранить. Теперь она стала вполне приличной, и никакого гетто там нет. Кроме того, я занимался изданием моих книг, опять же — расследованиями, хотя и ничего нового не публиковал. В 90-е годы я был, например, несколько месяцев в Японии, жил в Токио под видом иранского рабочего и снимал об этом скрытой камерой фильм для японского телевидения. Иранцы были тогда в Японии точно так же дискриминированы, как у нас в свое время турки. Их было в Японии не так много, но они были полностью изолированы от общества.

Почему вы поехали именно в Японию?

 

Это получилось случайно, как и многое в моей жизни. Я общаюсь со многими людьми, которые рассказывают мне о каких-то своих историях, и некоторые из них меня особенно заинтересовывают. Так, как-то немец, живший в Японии, рассказал мне после прочтения моей книги «На самом дне» о том, что он наблюдал такую же дискриминацию в Японии по отношению к иранцам. И я захотел испытать это сам. Поехал в Японию как турист и остался. Познакомился с одной группой иранцев, вместе с ними жил в окрестностях Токио, действительно, что называется, на самом дне общества.

На каком языке Вы, немец, живя в Японии, общались с иранцами? И где Вам приходилось работать?

 

Те люди из Ирана, с которыми я жил, говорили по-английски, а один знал даже немецкий. Они приняли меня в свою группу. Мы жили в очень примитивной квартире — 8 человек на 20 квадратных метрах. А работал я и подсобным рабочим в сельском хозяйстве, и на стройке — подсобным рабочим и маляром. Ночевать иногда приходилось в парке. Я хотел испытать повседневную жизнь иранского азюлянта: его проблемы при поиске жилья, работы, вообще контактов с местным населением. И должен сказать, почувствовал на себе дискриминацию в полной мере.

И в чем это выражалось?

 

С открытым физическим насилием между местным населением и иранскими гастарбайтерами я ни разу не столкнулся. Японцы живут совсем иначе. Они не показывают открыто своей неприязни. И тем не менее, я постоянно наблюдал полное бесправие гастарбайтеров. Если, например, в результате несчастного случая на производстве кто-то из иностранцев пострадал, даже потерял ногу или руку, то несчастный случай никогда не расследовался. Дискриминация выражалась в полном игнорировании иностранцев.

Вы были также в Португалии, Греции и некоторых других странах. Насколько я знаю, Вы посетили эти страны как правозащитник. Кем Вы ощущаете себя больше: писателем или правозащитником?

 

Это все взаимосвязано. Иногда я и сам не знаю, кто я: журналист или правозащитник, или, может быть, защитник прав потребителей. И должен заметить, что во всех странах, которые Вы перечислили, люди относятся очень настороженно к иностранным рабочим. Но особенно, пожалуй, все-таки в Японии. Там, действительно, очень закрытое, очень монолитное, почти не смешанное общество.

 

Больше о позитивном

 

Может быть, дело в том, что людям по их сути свойственна ксенофобия?

 

Я думаю, здесь дело не только в ксенофобии. Проблема еще в том, что очень мало контактов между представителями других культур. Люди недостаточно общаются друг с другом, у них очень мало точек соприкосновения, живут слишком изолированно, причем даже соседи. В этом я вижу главную проблему.

Как можно этому противодействовать?

 

Государством должны быть созданы соответствующие условия. Ведь все начинается уже с детства, с первых школьных лет. Если есть школы, в которых 80 процентов, а то и больше детей иммигрантов и только 20 или даже меньше процентов немцев, то точек соприкосновения мало уже с самого начала. Система школьного образования в Германии и без того чересчур ориентирована на селектирование. Именно поэтому у нас, в отличие, например, от скандинавских стран, очень много детей, которые дискриминированы и обделены. Ребенок из семьи иммигрантов остается с языковой проблемой один на один. Его родители, даже при всем желании, не могут ему помочь, потому что сами не владеют языком на достаточном уровне. А школы слишком долгое время не считали нужным заниматься этим, полагая, что это — обязанность родителей. Но таким детям нужна поддержка прежде всего в школе. Например, после занятий. И очень важно, чтобы дети иммигрантов учились не изолированно от немецких детей. Существуют научные исследования, которые показали, что там, где дети иммигрантов уже в детском саду находились вместе с немецкими детьми, процент правонарушений среди них, когда они стали старше, не выше, чем у немецких подростков соответствующего возраста. И профессиональные шансы у них одинаковые.

Двадцать лет назад под видом турецкого гастарбайтера Али Вы работали на различных предприятиях. А как Вы оцениваете нынешнее положение иммигрантов?

 

Я бы сказал, политика размежевания, разделения даже усилилась. Но Германии нужны иммигранты. А для того, чтобы преодолеть страх перед чужими, так называемую ксенофобию, нужно больше рассказывать о позитивных примерах. К сожалению, о негативных случаях сообщается по-прежнему гораздо чаще, чем о позитивных. О том, что иммигранты вносят свой вклад в экономику Германии почти не говорится. Есть много хорошего, что можно было бы чаще показывать.

То есть Вы считаете, что ситуация иммигрантов за последние годы ухудшилась?

 

Скажем так: настроение в обществе хуже не стало. Сейчас и приезжает гораздо меньше иммигрантов. Но стена, которая раньше была между Западом и Востоком, воздвигается теперь между богатыми и бедными. А так как иммигранты в большинстве своем не слишком обеспеченные люди, то понятно, что они гораздо чаще оказываются на «бедной» стороне со всеми вытекающими последствиями, в том числе и в равенстве шансов.


(Окончание в следующем номере журнала.)



Тема журналистской нечистоплотности для Вальрафа особенная. Он много встречается с жертвами газетных публикаций, видит людей, доведенных до опустошения, до отчаяния, иногда до суицида.

Он беседует с журналистом «Бильд», который говорит, что «не может видеть себя в зеркале». Гюнтер сомневается, что сможет инкогнито внедриться в издательскую среду, но соблазн велик и он решается. Результат получился ошеломляющим.

В 1977 году Вальраф четыре месяца работает в качестве репортера ганноверской редакции газеты «Бильд» под именем Ганса Эссера. Профессионалу несложно было разобраться, как фабрикуются подделки, как манипулируют полуправдой, как изготавливают гремучую смесь из правды и лжи.

Журналист сравнивает свою борьбу с газетным Голиафом с действиями врача. Первая книга — «Оформитель» — это анамнез, изучение предыстории болезни; вторая — «Свидетель обвинения» — это диагноз общественного сознания, обработанного СМИ; наконец, «BILD. Handbuch» — это методы терапии заболевания, где попутно приводятся рецепты, ориентированные на жертв, — как бороться с нечистоплотными методами.

Влльраф посеял бурю и пожал тайфун. На него публично клеветали, его прослушивали, за ним следили. С издательством «Springer» — хозяином «Бильд», Гюнтер судился более 30-ти раз и неизменно выигрывал процессы.

Точку поставил конституционный суд в 1983 году: деятельность Вальрафа защищает высшие интересы общества.

Наконец, в 1985 году он приступает к репетициям главной роли в своей жизни — роли турка-гастарбайтера Али.

Гюнтер много и вблизи наблюдал жизнь таких работяг, но «школа переживания» заставляет его проживать, а не наблюдать.

Вальраф меняет внешность: он красит волосы в черный цвет, отпускает характерные «турецкие» усы и вставляет темные контактные линзы. По его словам, родная мать при встрече его бы не узнала...
(«Партнёр» № 9/2007)

 


<< Zurück | №11 (134) 2008 | Gelesen: 1357 | Autor: Бальцер Т. |

Teilen:




Kommentare (0)
  • Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
    Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich


    Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.

    Zur Anmeldung >>

dlt_comment?


dlt_comment_hinweis

Top 20

Вилли Брандт – великий канцлер

Gelesen: 22308
Autor: Борухсон Ю.

КАК Я ИСКАЛА СВОИ НЕМЕЦКИЕ КОРНИ

Gelesen: 2952
Autor: Соколова Н.

Путь Гордона

Gelesen: 1604
Autor: Мучник С.

Люди, отмеченные Богом

Gelesen: 1465
Autor: Ионкис Г.

Unbesungene Helden – «Невоспетые герои»

Gelesen: 1382
Autor: Парасюк И.

Ральф Джордано. Штрихи к портрету

Gelesen: 1189
Autor: Либерман Б.

БЕРТОЛЬД БАЙТЦ: ПОСЛЕДНИЙ РЫЦАРЬ

Gelesen: 1177
Autor: Борухсон Ю.

Человек особой выплавки

Gelesen: 1165
Autor: Беленькая М.

Добро ходит по кругу!

Gelesen: 1157
Autor: Скутте Г.

ЭМИГРАНТСКИЕ СТАНСЫ

Gelesen: 1145
Autor: Фельде С.

Рукописи не горят

Gelesen: 1143
Autor: Штайман Д.

Скрещение судеб

Gelesen: 1104
Autor: Ионкис Г.