Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"

Zeitschrift
Kultur >> Theater, Kino und TV
Partner №9 (192) 2013

Немцы не верят профессору Преображенскому

Наша молодежь в Германии

Наталья Ухова (Бохум)

 

 

 «Наука и искусство – это как бы два глаза человеческой культуры. Искусство нельзя отнести к области забав или же наглядных иллюстраций к высоким идеям. Искусство – форма мышления, без которого человеческого сознания не существует, как не существует сознания с одним полушарием».

Ю. М. Лотман

 

Студенты Института русской культуры им. Ю.М. Лотмана Рурского университета поставили «Собачье сердце» («Hundeherz») по М.А. Булгакову.

Сначала о восторге. Он рожден высоким профессионализмом этой –непрофессиональной – труппы. И тем духовным подъемом зрителей, в котором расходились они после представления. И удивлением. Далекая от немецких студентов проблематика политического памфлета чуждого им русского писателя, и вдруг – такой нерв, такой взрыв, такая самоотдача на сцене... И благодарностью к тем, кто берет на себя труд популяризации русской культуры здесь. Это всё относится к студенческому театру Института имени Ю.М. Лотмана под руководством Алёны Реш.

 

Режиссер сильной руки

Спектакль «Hundeherz» хорошо сработан. Он крепко сбит. Сильная и властная режиссерская рука ощущается в нем. Каково же было удивление: принадлежит эта рука хрупкой зеленоглазой красавице, на вид почти школьнице – Алёне Реш.

 

Алёна закончила учебу в Лотман– Институте только в этом году и начала работать в LSI (Landesspracheninstitut in der Ruhr-Universität, Bochum). Приехала в Германию она из Омска вместе с родителями в 9-летнем возрасте. Школу закончила в Зигене. Там же получила первый театральный опыт: школьный драмкружок, подработка в городском театре в качестве ассистента режиссера. Поступила в Рурский университет и переехала в эти края. Как-то сидя на семинаре по культурологи, предложила однокурсникам : «Почему бы не показывать немцам русскую классику на немецком языке? Давайте создавать свой театр!»

 

Так оно и пошло. «Дракон» Е.Л. Шварца, «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова, «Горький-ревю. Шесть сцен из жизни М.Горького», сценарий писали сами. Снова Булгаков. «Собачье сердце». И заметьте, какая отвага в выборе пьес! Ничего, справлялись. Каждая из этих постановок становилась событием, собирала полный зал, имела восторженную прессу.

 

Преображенский как «преобразователь природы»

«Немножко от Франкенштейна, немножко от Фауста и – много от большой русской истории», – писала « Ruhrnachrichten» после премьеры.

 

Для русского читателя вопрос о правомерности научного эксперимента профессора Преображенского словно отходит на второй план. Тема ответственности науки перед жизнью, непредсказуемости последствий научных открытий, опасности эксперимента, имеющего дело с неадекватным человеческим сознанием, – да, всё это присутствует в книге, но мы принимаем сюжетную завязку повести: превращение бедствующего на зимней улице бродячего пса под скальпелем хирурга в некоего новоявленного Франкенштейна – как художественную условность, благодаря которой только и может создаться убийственный портрет «нового человека» большевистской эпохи.

 

Для немецкого зрителя, далекого от «большой русской истории», этот ключевой момент становится камнем преткновения в понимании замысла Булгакова. «Зачем обижать собаку?» – спрашивает немец. «Как посмел профессор совершить насилие над природой, превратив пса в человека?» Вот пусть и поплатится за это, получив себе на горе чудовище.

 

Об этом ли или только ли об этом хотел сказать нам Булгаков, сочиняя в 1925 году свой памфлет на советскую власть и подарив мировой литературе еще один нетленный архетип – Полиграфа Полиграфовича Шарикова?

 

Алёне Реш объяснить это предстояло не только зрителю, но и своим актерам. «Какова мотивация? – добивался от нее на репетициях Доменик Хертрих (Domenik Hertrich), исполнитель роли профессора Преображенского, – Нет, ты объясни мне, почему я оперирую собаку, которую сам же люблю? В чем здесь смысл?»

 

И Алёна терпеливо объясняла. Да и сам Лотман, имя которого носит Институт русской культуры, дает на это прямой ответ: «Искусство – это форма мышления». Без него человеческое сознание не существует.

 

От Шарика к Шарикову

Алёна Реш сочетает в своей постановке «Hundeherz» трагедию с фарсом, смешное с серьезным. До колик в животе смеешься, когда в кабинете профессора появляются разнаряженные по последней моде времен НЭПа фигуры его желающих омолодиться пациентов (Jlja Budnizkij, Ina Hirsch) . Они отчаянно комичны, и острый рисунок этих ролей врезается в память, как кадр из кинокомедии.

 

Компания в кожанках во главе со Швондером (Timo Knop) тоже вызывает сначала смех. Но от этого гротеска мороз проходит по коже. Холодно. Страшно. Может быть, страшно еще и потому, что, в отличие от них самих, мы с вами знаем будущее этих московских интеллигентов: профессора Преображенского (Domenik Hertrich) и доктора Борменталя (Akbar Patkin). Булгаков – провидец. В 1925 году в «Собачьем сердце» он дает краткую метафору того, что произойдет с Россией в ХХ веке. Он предсказал всю нашу историю с репрессиями, лагерями, пришествием великого Хама. А тут, на сцене, мы видим всего лишь прелюдию к той эпохе, но уже страшно.

 

Шарика и Шарикова играет Ханно Михель (Hanno Michel). Он виртуозен, когда перевоплощается в собаку, он владеет сложной пластикой и может держать бешеный темп. Он убедителен настолько, что веришь ему, даже когда его не видишь на сцене, как, например, в сцене дебоша в туалете. Его нет, только гремит выламываемая им дверь, а достоверность происходящего полная. Спектакль стремительно летит вперед, движется к финалу. Динамика этого движения, стремительность, темп, смена ритмов – всё отточено, всё идет без малейшего срыва, как в хорошо слаженном оркестре. Но актеры студенческой труппы Лотман-Института и являются как раз именно таким оркестром!

 

Алёна Реш: «Мы – репрезентанты русской культуры»

Книги, как и люди, живут, рождаются, умирают. На родине у повести «Собачье сердце» судьба счастливая и трагическая. Счастливая потому, что, придя к читателю, она тут же стала одной из самых любимых русских книг, имя главного героя стало нарицательным, а текст разошелся на поговорки и афоризмы: «Разруха в головах», «Взять всё, да и поделить», «Никогда не читайте советских газет до обеда»… Трагическая – потому, что одно из самых ранних произведений Булгакова пришло к нам последним: только в перестройку стала возможна его публикация. Автор так и не увидел книгу напечатанной. И вот за какие-то 20-30 лет бытования в литературе – уже столько блестящих экранизаций и постановок! Немцы благодаря студенческому театру тоже, может быть, делают сейчас первые шаги к пониманию и принятию этого произведения русского писателя.

 «Мы – репрезентанты русской культуры здесь», – говорит Алёна Реш, выросшая далеко от России, но навсегда связанная с ней корнями, а теперь и профессией.

 

Поэтому причастна она к еще одному грандиозному замыслу, который зреет в Институте имени Ю.Лотмана. Международный театральный фестиваль литературных спектаклей замышляется здесь к осени. Русскую классику и не-классику ставят по всему миру. Почему бы не отбирать лучшее и не показывать это самое лучшее в рамках нового проекта Института русской культуры имени Ю.М.Лотмана Рурского университета?

 


<< Zurück | №9 (192) 2013 | Gelesen: 1151 | Autor: Ухова Н. |

Teilen:




Kommentare (1)
  • Гость
    Гость
    мы с вами знаем будущее этих московских интеллигентов: профессора Преображенского (Domenik Hertrich) и доктора Борменталя (Akbar Patkin). 
    Преображенскому вполне могло и повезти. Умереть мог до дела врачей. А Борменталю, да с его фамилией -нет. Мог и до войны не дожить. Впрочем, врачей в лагерях ценили. Они и зеков и вохров лечили 
    2017-05-06 22:39 |
  • Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
    Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich


    Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.

    Zur Anmeldung >>

dlt_comment?


dlt_comment_hinweis

Top 20

НЕМЕЦКОЕ КИНО ПОСЛЕ ВОЙНЫ

Gelesen: 1441
Autor: Сигалов А.

Говорит и показывает Москва

Gelesen: 1356
Autor: Редакция журнала

Людмила Мела о работе, семье и многом другом

Gelesen: 1340
Autor: Редакция журнала

Вот такая компашка

Gelesen: 1302
Autor: Ободовская Е.

Сериалы, сериалы, сериалы...

Gelesen: 1180
Autor: Сигалов А.

Людмила Мела – телевизионное лицо

Gelesen: 1116
Autor: Бригова А.

Колин Фарелл

Gelesen: 994
Autor: Сигалов А.

Любовь… к театру

Gelesen: 952
Autor: Плисс М.

«Моя профессия – Россия»

Gelesen: 934
Autor: Антонова А.

Мадонна. Неудачный роман с кино

Gelesen: 933
Autor: Сигалов А.