Zeitschrift "Partner"
- Problem
- Artikel der nächsten Ausgabe
- In der nächsten Ausgabe
- Nachrichten
- Politik
- Soziale Fragen
- Migration
- Wirtschaft und Finanzen
- Arbeit
- Eigene Firma
- Familie
- Bildung
- Gesellschaft
- Recht
- Internet
- Unsere Kinder
- Kinder retten
- Nützliche Information
- Umwelt und Klima
- Urlaub
- Kulinarie
- Dienstleistungen
- Menschen und Schicksal
- Wohneigentum
- Mietwohnungen
- Kriminalität
- Ethik
- Religion
- Nachrichten
- Staat und Persönlichkeit
- Soziale Organisationen
- Sitte
- Mensch und Gesellschaft
- Rechtshilfe
- Nützliche Tipps
- Haustiere
- Mode
- Wissenschaft und Technologie
- Frauenwelt
- Kinderwelt
- Gesundheit
- Geschichte
- Kultur
- Reisen
- Haustiere
- Freizeit
Путешествие Влады Колосовой по России – это еще и путешествие к своим корням. Она не стесняется признаваться в любви к стране, в которой люди «едят ложками то, что в Германии тоненьким слоем намазывают на хлеб» и не улыбаются незнакомым людям, но «отдадут тебе последний рубль, как только ты переступишь порог их души»
Владимир Спиваков – скрипач-виртуоз с мировой славой, основатель камерного оркестра «Виртуозы Москвы», главный дирижер Национального филармонического оркестра России, основатель и президент Московского международного дома музыки, руководитель конкурсов и фестивалей
Бывают люди настолько одаренные, что долго не могут решить, какую профессию им выбрать. Баритон Дмитрий Лавров – один из таких редких дарований. С детства он «поверял алгеброй гармонию» – пел в хоре в родном Ярославле и увлекался математикой
Лариса Д. качает головой. Одной из причин эмиграции ее семьи в Германию была надежда на лучшее медицинское обеспечение. Но германская действительность ее разочаровала. «А наши-то врачи, оказываетcя, лучше, человечнее как-то были! А эти и умеют – только что свои приборы включать»
Образы немцев знакомы нам еще по русской классической литературе. И очень часто они негативные. Обычно немцы выведены как солдафоны и невежды с узким мышлением. В романе Гончарова «Обломов» динамичный «человек действия», «буржуазный делец», но расчетливый и неспособный на сильные чувства немец Штольц – антипод безвольному, но глубоко чувствующему и доброму Илье Ильичу. И вот мы живем в Германии, общаемся с немцами, и нам кажется, что все эти знакомые с детства стереотипы совпадают с действительностью. Но так ли это?
Во Франции принято собирать остатки соуса в тарелке кусочком хлеба и потом класть его себе в рот, монголы громко отрыгивают после приема пищи, в Саудовской Аравии едят левой рукой, а американцы сначала режут мясо, потом откладывают нож в сторону. Англичане, которые в нашем сознании являются эталоном изысканных манер, вообще едят с тыльной стороны вилки. Список таких странных правил хорошего тона можно продолжать до бесконечности, причем многие из них буквально противоположны нашим.
Перефразируя Пушкина, можно сказать: любви все нации покорны. А пользуясь словами другого классика можно добавить: любят они по-своему. Во всяком случае, любовные романы развиваются по разным сценариям. Русские мужчины, например, «покупают на все деньги цветы и бросают их к ногам любимой женщины или скандалят с ней, или напиваются до беспамятства, угрожают самоубийством, то есть пытаются всеми правдами и неправдами завоевать внимание своей избранницы». В общем, теряют голову. «Влюбленный же немецкий мужчина действует по плану. Он годами может кружить вокруг женщины, как мотылек вокруг лампочки, прожужжит ей все уши разговорами на общественно значимые темы, вместо того чтобы сразу перейти к делу и открыть ей свои чувства».
В Германии, как собственно в Западной Европе вообще, брак рассматривается как партнерство, которое основывается на принципах равенства и самореализации. Такая модель подразумевает отказ от иерархии. Муж и жена не закрепляют за собой четкие роли, а в зависимости от ситуации меняются ими, причем кто что делает, решается в постоянном диалоге. Ну, например, после рождения первого ребенка с ним остается мама. А к появлению второго она успешно продвинулась по работе, и вот уже ее муж берет полгода по уходу за ребенком, слава богу, что немецкое законодательство эту возможность родителям предоставляет.
К благотворительности здесь приучают с детства. Уже в начальной школе дети проводят различные акции помощи сверстникам в Африке или в Бразилии. Особенно популярен так называемый «Charity Walk» – «пробежка в благотворительных целях». Ребята заранее ищут спонсоров, обходя своих друзей и знакомых, и обязуются пробежать определенное количество кругов. За каждый круг спонсор должен заплатить какую-то сумму. Все собранные деньги перечисляются потом, например, школе в Кении или детскому дому в Румынии. Любо-дорого посмотреть на разгоряченные лица мальчишек и девчонок, из последних сил отматывающих свои круги, чтобы собрать несколько евро «для бедных детей».
Культура – это как вода в аквариуме, а мы в ней рыбы. Только когда нас переносишь в другой аквариум, мы замечаем, что особенного было в нашей воде. Приезжая в Германию, мы чувствуем культурные различия, они мешают нам, и мы склонны ругать «воду в чужом аквариуме». Но ведь рыбы в нем чувствуют себя превосходно. В чем же дело? Что стоит за другими культурными стандартами, обычаями и требованиями? И почему мы считаем, что только «наша вода» правильная?
И у русского и у немецкого подхода ко времени есть свои плюсы и минусы. Немцы обвиняют русских в необязательности, русские немцев в негибкости и, по их мнению, упрямом настаивании на выполнении временных обязательств. И в рамках своей культурной системы каждый из нас прав, проблемы возникают именно на пересечении. Работающим в России немецким бизнесменам приходится приноравливаться к временной чехарде русских, ну а нам надо учиться с уважением относиться к знаменитому немецкому понятию «термин». Если он не соблюдается, немец чувствует себя так же дискомфортно, как и русский, которого загоняют в точные временные тиски.
Можно жить в Германии, учить и любить немецкий язык, но при этом не забывать родной. Уродование русского языка так же мало способствует нашей интеграции и интеграции наших детей в немецкое общество, как паспорт гражданина ФРГ в кармане делает нас немцами.
№3 (150) 2010
Deutsche Schule
>> Хождение по школам, или почему русскоязычные родители недовольны немецкими школамиНемецкую школу уже много лет не в состоянии реформировать ни правые, ни левые, ни коалиционные правительства. Тем более не сможем изменить ее и мы. Но, как говорят американцы: «Если вас не устраивает ситуация, измените ситуацию. Если вы не можете изменить ситуацию, то измените свое отношение к ней»….
«Все люди одинаковы, только привычки у них разные», – сказал Конфуций. Вот если мы научимся принимать привычки другого человека, а не навязывать ему свои, а с другой стороны, будем согласны принять «чужой устав», то русско-немецкая семья сможет стать примером для подражания.