Мне хотелось бы вернуться к постоянной теме: владение немецким языком в качестве важнейшей предпосылки для присвоения статуса позднего переселенца. На протяжении многих лет отклоненные соискатели переселенческого статуса ведут споры с административными и судебными органами ФРГ о критериях семейной передачи способности говорить по-немецки, объеме необходимого словарного запаса, пассивных и активных разговорных способностях, доказательной силы диалекта и по другим аспектам непростого понятия о немецком языке в качестве родной речи. На этот раз я уточню понятие о «семейной» передаче способности говорить по-немецки. Этоn пункт зачастую весьма критичен.
Я хотел бы рассказать нашим читателям о значении немецкого происхождения для присвоения статуса позднего переселенца и о том, что закон понимает под этим термином.
Конституция Германии не предусматривает возможности двойного гражданства, если одно из них – немецкое. Это означает, что люди, получившие немецкое гражданство, не имеют права одновременно быть владельцами действующего паспорта другой страны. Новый Закон о гражданстве, вступивший в силу с 1 января 2000 года, предусматривает несколько исключений из этих правил, речь о которых пойдет ниже. Некоторые из этих исключений касаются наших читателей. Представленная вашему вниманию информация подготовлена на основании информаций пресс-службы бундестага и сообщений немецкой прессы.
Откликаясь на многочисленные обращения граждан Украины, касающиеся правовых вопросов порядка возвращения в Украину на постоянное место жительства, Генеральное консульство Украины во Франкфурте-на-Майне информирует:
Заместитель председателя Союза прогрессивных евреев в Германии (СПЕГ) и либеральной еврейской общины Ганновера Катарина Зайдлер отвечает на вопросы нашего корреспондента Дмитрия Вайншельбаума о новых правилах приема эмигрантов из бывшего СССР.
Цель моей деятельности – улучшение взаимопонимания между представителями разных культур, развитие контактов и необходимых для этого знаний немецкого языка.