Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»

+ Расширенный поиск

В чем же причина сложных манипуляций с двойным переводом с родного языка на изучаемый иностранный?  Причина в языке-посреднике, за который мы судорожно цепляемся,  не позволяя себе говорить хоть и плохонько, но самостоятельно. Надо с самого начала изучения иностранного языка, если вы, конечно, хотите научиться говорить на нем, эти «костыли» отбросить.

Прочтено: 2856 | Комментарии: 1 | Автор: Байков В.
Топ 20

СОВЕТЫ НЕДАВНО ПРИБЫВШИМ ИММИГРАНТАМ

Прочтено: 10544
Автор: Одессер Ю.

О родстве немецкого и русского языков

Прочтено: 8678
Автор: Локштанова Л.

Двойное гражданство еврейских иммигрантов

Прочтено: 5236
Автор: Миронов М.

Возвращение в Украину на постоянное место жительства

Прочтено: 5127
Автор: Редакция журнала

Наследование немецкого гражданства

Прочтено: 4426
Автор: Пуэ Т.

И снова об украинских паспортах...

Прочтено: 4196
Автор: Антонова А.

Прием еврейских эмигрантов в Германию

Прочтено: 3963
Автор: Пуэ Т.

Новое в приеме еврейских эмигрантов

Прочтено: 3951
Автор: Миронов М.

Татары в Германии

Прочтено: 3804
Автор: Герасимов-Вагизова